JACQUELINE PETIT's Photo

Unverified Profile

  • Payment not verified
  • Phone not verified
  • Government ID not verified

Maybe Accepting Guests

  • Last login about 8 years ago

Join Couchsurfing to see JACQUELINE’s full profile.

Overview

  • 0 references
  • Fluent in French, Spanish; learning English
  • 77, Female
  • Member since 2012
  • Présidente d'une Association. Dirige échanges culturels. ...
  • BTS assistante de direction
  • From REGION LYONNAISE
  • Profile 65% complete

About Me

CURRENT MISSION

Faire visiter la France à mon compagnon cubain et faire partager mon expérience cubaine passionnante.

ABOUT ME

Dynamique, passionnée mais réfléchie, patiente, organisée, aime échanger et enseigner (j'organise des échanges culturels avec Cuba). Je vis environ 6 mois de l'année à Santiago de Cuba avec mon compagnon, pianiste dans une Sonora (groupe de 10 musiciens interprétant le son cubain (salsa). Je travaille avec des musiciens français interprétant de la musique latino
Mon compagnon cubain est très sociable, toujours calme et posé, charmant (toujours souriant) et adore converser et faire des rencontres.
Dynamic, passionate but reflective, patient, organized, I like to exchange and teach (I organize cultural exchanges with Cuba). I live approximately 6 months of the year in Santiago of Cuba with my companion, pianist in a group of 10 musicians interpreting “Cuban Son” (salsa). I work with French musicians interpreting Latin music.
Dinámica, apasionada pero reflexiva, paciente, organizada, me gusta intercambiar y enseñar (organizo intercambios culturales con Cuba). Vivo alrededor de 6 meses del año en Santiago de Cuba con mi pareja, pianista en una Sonora (grupo de 10 músicos que interpretan el son cubano (salsa). Trabajo con músicos franceses que interpretan música latina.

PHILOSOPHY

Réfléchir avant d'agir. Voir le bon côté des choses.

Think about before acting. See the good side of the things.

Reflexionar antes de actuar. Ver el buen lado de las cosas.

Why I’m on Couchsurfing

HOW I PARTICIPATE IN COUCHSURFING

Si notre hôte a des bases ou un niveau intermédiaire en espagnol, nous pouvons l'aider pour développer ses connaissances en pratiquant la langue pendant le séjour ou en expliquant.
If our host has bases or an intermediate level in Spanish, we can help it to develop its knowledge with practice the language during the stay or giving explanations.
Si nuestro huésped tiene bases o un nivel intermedio en español, podemos ayudarle para desarrollar su conocimiento, practicando el idioma durante la estancia o dando explicaciones.

COUCHSURFING EXPERIENCE

Pas d'expérience à ce jour; je viens de m'inscrire.

I don’t have experience to date; I’ve just registered me.

No tengo experiencia hasta ahora; acabo de inscribirme.

Interests

La famille, Les échanges culturels, la littérature, les arts plastiques, la nature. Aime faire des vidéos et les monter (vous pouvez voir mon site sur Youtube: http://www.youtube.com/user/YAKECASTILLO?feature=mhee
Je partage ma vie entre la France et Cuba ; je participe ou dirige des échanges culturels avec Santiago de Cuba (organisation d'échanges entre musiciens français et musiciens cubains). A Cuba, participation à des rencontres de poètes.
Je suis présidente d'une association qui regroupe des musiciens interprétant de la musique latino et particulièrement cubaine.
En période "calme", je lis, j'étudie, j'écoute de la musique, je marche.

Family, cultural exchanges, literature, the nature. I like to record with my camera and arrange my movies (you can see my chain on Youtube: http://www.youtube.com/user/YAKECASTILLO?feature=mhee
I share my life between France and Cuba (I live with a cuban musician); I take part or manage cultural exchanges with Santiago of Cuba (organization of exchanges between French musicians and Cuban musicians). In Cuba, I also take part in meetings of poets.
I am a president of an association which gathers French musicians interpreting latin music and particularly Cuban music.
In “calm” period, I read, I study, I listen to music, I walk, I organize my movies, take time with family.

La familia, los intercambios culturales, la literatura, las artes plasticas, la naturaleza. Me gusta hacer vídeos, montarlos y subirlos (pueden ver mi cadena en Youtube: http://www.youtube.com/user/YAKECASTILLO?feature=mhee
Comparto mi vida entre Francia y Cuba (vivo con un músico cubano); participo o dirijo intercambios culturales con Santiago de Cuba (organización de intercambios entre músicos franceses y músicos cubanos. A Cuba, participo también en encuentros de poetas.
Soy Presidente de una asociación que agrupa músicos franceses que interpretan música latino y especialmente cubana.
En período “de calma”, leo, estudio, escucho música, camino, organizo mis vídeos, paso tiempo con mis nietos

  • arts
  • literature
  • acting
  • movies
  • traveling
  • music
  • latin music
  • tourism

Music, Movies, and Books

Films: les films cubains qui prennent souvent en dérision les difficultés de la vie.
Les bons films policiers français (ou les séries)
Musique classique (notamment 20e siècle), beaucoup de films m'ont plu, il est donc difficile de tous les citer (Kusturica, Almodovar, Wim Wender, Costa Gavras ...)
Musique latino et surtout cubaine (traditionnelle, folklorique, classique,jazz)
La très bonne variété (Michel Berger, Véronique Samson, William Sheller, Higelin, Barbara et par dessus tout: Jacques Brel); rock pop des années 80 et 90 (Pink Floyd, Genesis, Marillion, Toto, Jon Anderson ...)
Livres: la littérature d'Amérique du Sud que je lis en espagnol. Les classiques. Marguerite Duras, Milan Kundera, Paul Auster, Jane Austen, Un grand pas vers le bon dieu de Jean Vautrin, Le dieu des petits riens de Arundhati Roy. Les biographies. Beaucoup d'oeuvres m'ont passionnée mais comme je lis beaucoup je ne peux pas toutes les citer.
Films: the cuban films which often take in derision the difficulties of the life. Good police films (or series), historical films, dramas, the good comedies.
Classical music (in particular of 20th century and also Schubert, Berlioz. Music of the world. Music Latino, especially Cuban (traditional, folk, jazz, classic). The very good French variety (Michel Berger, Veronique Samson, William Sheller, Barbara and over all: Jacques Brel). Jazz: Weather Report, Keith Jarrett.
Pink floyd, Marillion, Genesis (Pop, rock of the Seventies to 90).
Books: French classical, Spanish literature and of Hispanic America which I read in Spanish. In a more particular way: Marguerite Duras, Milan Kundera, Paul Auster, Jane Austen, the historical books and biographies. Many works impassioned me but as I read much, I cannot all quote them. Two books which marked me much: “The god of small things” of Arundhati Roy and “the girl who play go” of Shan Sa.
Películas: las películas cubanas que toman a menudo en burla las dificultades de la vida. Las buenas películas policiales (o las series), las películas históricas, los dramas, las buenas comedias.
Música clásica (en particular, siglo XX y también Schubert, Berlioz).
Música del mundo. Música latino, sobre todo cubana (tradicional, popular, clásica, jazz).
La buena variedad francesa (Michel Berger, Véronique Samson, William Sheller, Barbara y sobre todo: Jacques Brel).
Jazz: Weather Report, Keith Jarrett , Bebo y Chucho Valdes
POP, rock de los años 70 a 90).
Libros: los clásicos franceses, la literatura española y de América hispánica que leo en español. De manera más particular: Margarita Duras, Milán Kundera, Paul Auster, Jane Auster, Leonardo Padura y Miguel Barnet (cubanos), las biografías y libros históricos. Muchas obras me encantaron pero como leo mucho no puedo citarlas todas. Libros me llamaron mucho la atención: “Dios de las pequeñas cosas” de Arundhati Roy, “La jugadora de go” de Shan su, “Oficio de Angel” y “Cimarron de Miguel Barnet .

One Amazing Thing I’ve Done

Niger, désert de l'Air: parcours à dos de dromadaire, à deux avec un guide Touareg. Le voyage de Niamey à Agadez dans un vieux bus dans lequel il n'y avait que des nigériens avec femmes, enfants, sauts remplis de mil. La rencontre en plein désert avec les nomades et, exceptionnellement, deux Peuls.
1994: Niger, desert of the Air: trip on the back of dromedary, with my boy-friend and Touhareg guide. The travel of Niamey to Agadez in an old bus in which there were only natives of Niger with women, children, jumps full of millet. The encounter in the desert with nomads and, two Peuls (Fulani).
En 1994: Níger, desierto del Aire: recorrido a espalda de camello, con mi novio y una guía Tuareg. El viaje de Niamey (la capital) a Agadez (14 horas) en un viejo autobús en el cual sólo había nigerianos con mujeres, niños, cubos llenos de mijo. El encuentro en pleno desierto con los nómadas y, excepcionalmente dos “Peuls” (pastores de la región del sur de Sahara).

Teach, Learn, Share

J'aime faire profiter les autres de mes connaissances (aider à étudier l'espagnol ou le français, initier à l'informatique et le montage de vidéos) et j'aime que les autres me fassent profiter des leurs.

I like to make benefit the others from my knowledge (to help to study Spanish or French, to initiate them with data processing and the assembly of videos) and I like that the others make me profit as of theirs.

Me gusta que los demás disfruten de mis conocimientos (ayudar a estudiar el español o el francés, iniciar a la informática y el montaje de vídeos) y me gusta que los demás me hagan beneficiar de los suyos.

Countries I’ve Visited

Cuba, Italy, Morocco, Niger, Spain, Tunisia

Countries I’ve Lived In

Cuba, France

Join Couchsurfing to see JACQUELINE’s full profile.